Saterfriesisches Wörterbuch
  Info

here

1. hören: 1.1 dät mai hie nit jädden here : das ist ein wunder Punkt bei ihm; das hört er nicht gern. 1.2 fon Heren un Fertällen : vom Hörensagen. 1.3 heerd wäch?ide : Gehör finden. 1.4 hie wol niks here of sjo : er will niemandem zuhören. 1.5 fon Heren un Sjoon : vom Hören und Sehen (= vom Hörensagen) 1.6 iek wol deer niks fon here of sjo : ich will nichts davon wissen. 1.7 paas ap! uurs krichst du heel wäch?t uurs tou heren! : pass auf, dass ich dir nicht unverblümt die unangenehme Wahrheit sage! 2. gehören: 2.1 toun Hilkjen here twäin : zum Heiraten gehören zwei. 2.2 deer heert him niks fon : ihm gehört nichts davon. 2.3 ‘‘n Stuk Lound heert daach aaltied aan : ein Stück Land gehört doch immer jemandem. 2.4 Näiwal un Hezelbierich here tou Skäddel : Neuwall und Heselberg gehören zu Scharrel. 2.5 hie heert deer mee tou dä‘n Kring : er gehört mit zu dem Kreis. 3. gehorchen: 3.1 die Wäänt wol nit here : der Junge will nicht gehorchen. 3.2 die nit here wol, mout fäile : wer nicht gehorchen will, muss fühlen. 4. (+ sik) sich ziemen, sich gehören: as et sik heert : wie es sich gehört. 5. zu etwas ‘nötig sein: deer heert fuul Uutduur tou : es gehört viel Ausdauer dazu; das kostet viel Anstrengung. 6. erfahren, vernehmen: iek wol here, of jo wäch?t tou ferkoopjen häbe : ich will erfahren, ob sie etwas zu verkaufen haben.

Here, -ne, die

Herr. [afrs. hera ]

Here, ju

Gehör. [afrs. hêre ]

Heer, do Here, dät

Heer, Armee. [afrs. here]

Och Here jee!

Ausruf des Mitleids, der Anteilnahme über eine schlechte Nachricht, die einen anderen Menschen betrifft.

Houk, -e, die

1. Ecke: 1.1 in älke Houk foonten wie Rottenköätele: in jeder Ecke fanden wir Rattendreck. 1.2 do litje Wuchtere spielje in alle Houke un Timpen fon dät Huus: die kleinen Mädchen spielen in allen Ecken und Enden des Hauses; überall. 2. Nachbarschaft; Viertel, Bezirk: 2.1 in uus Houk: in unserer Nachbarschaft. 2.2 hier ap dä‘n Houk dwo wie dät nit: in unserem Bezirk tun wir das nicht. 3. Gegend, Gebiet: die Houk is fuul gratter, as iek mie him/him mie fóarstoald häbe: die Gegend ist viel größer, als ich sie mir vorgestellt habe. 4. kleines, spitz zulaufendes Stück Land. 5. Versteck beim Versteckspiel. 6. Straßenecke. 7. Umgebung: dät is ‘‘n fainen Houk deer : das ist eine schöne Umgebung dort. 8. Biegung in einem Fluss. 9. Richtung: die Wiend wait uut dä‘n ferkierde Houk; iek kon do Klokken nit here . der Wind weht aus der falschen Richtung; ich kann die Glocken nicht hören. 10. Ecke des Herds am offenen Feuer. [afrs. hôk]

Juunbalen, dät

1. Widerspruch: 1.1 hie mai neen Juunbalen here: Widerspruch gefällt ihm nicht; Widerspruch duldet er nicht. 1.2 sunder Juunbalen: widerspruchslos; ungezwungen, frei heraus.

wierhoalje (b)

zurückholen: uus litje Huund hoalt alles Wier, ook Dingere, do uus goar nit here : unser kleiner Hund holt alles zurück, auch Dinge, die uns gar nicht gehören.

Kufäl, -le, dät

1. Haut der geschlachteten Kuh; Kuhhaut: Dööntjene fertälle fon oolde Kufälle: Anekdoten erzählen von alten Kuhhäuten (= Anekdoten aus alten Zeiten erzählen). 2. Trommel: hie häuw ap dät Kufäl, dät du dät wiedwai here kuust: er schlug auf die Trommel ein, sodass man das weithin hören konnte.

kulpje

(Flüssigkeit) glucksen: du kuust dät Woater unner de/dä‘n Pier kulpjen here : du konntest das Wasser unter der/dem Pier glucksen hören.

of (b)

1. oder: 1.1 wolt du Fisk of Flaask? : willst du Fisch oder Fleisch? 1.2 of so : oder etwas Ähnliches. 1.3. dät skäl lope, of nit? : das wird gehen, nicht wahr? 1.4 iek häbe ‘‘n hoolwe Klippe Bjoor of so droanken : ich habe ungefähr eine halbe Kanne Bier getrunken. 1.5 as Bäidene häbe wie fon alles spield : Sköäweljen, Ringlopen, Ferstopjen of so : als Kinder haben wir alles gespielt: Eislaufen, Ringlaufen, Verstecken und dergleichen. ‘‘n Stuk of wäch?t Tuwwelke : einige Kartoffeln. wie häbe ‘‘n Glääs Wien of trjo droanken : wir haben ungefähr drei Gläser Wein getrunken. [In den Beispielsätzen 2. bis 7. finden wir eine syntaktische Konstruktion, die im Niederländischen weit verbreitet es. Nach einer Negation oder Einschränkung im Hauptsatz hat die unterordnende Konjunktion of verschiedene Bedeutungen. In einigen Fällen kann sie bei der Übersetzung ins Deutsche sogar weggelassen werden.] 2. und: et häd nit fuul skield, of hie waas unner dä‘n Woain kemen: es hat nicht viel gefehlt, und er wäch?re unter den Wagen gekommen. 3. wenn: et is naan Sundai, of ju Sunne nit skient: es ist kein Sonntag, wenn die Sonne nicht scheint. 4. wenn... nicht: iek kon mie dät nit uurs begriepe, of et sin Bruur wezen is: ich kann es sonst nicht begreifen, wenn es nicht sein Bruder gewesen ist. 5. obwohl; auch wenn: iek wol et kwede, of hie et nit here wol: ich will es sagen, obwohl/auch wenn er es nicht hören will. 6. falls: hie is dood, of jie dät nit wieten: er ist tot, falls ihr das nicht wisst. 7. dass: deer is naan Pot so skeeuw of deer ‘n Däksel ap paset: es gibt keinen Topf so schief, dass kein Deckel darauf passt. 8. es kommt darauf an: hie kon dät, man of hie dät wol: er kann das, aber es kommt darauf an, ob er er das will.

oold (aller, ooldste)

1. alt: 1.1 dälich is ‘‘n Mon fon sogentich Jier nit moor swiede oold : heute ist ein Mann von siebzig Jahren nicht mehr sehr alt. die Dokter kwaad, dät bee/ Hier aal noch bee/ t Oolde blieuwen is : der Arzt hat gesagt, dass der Zustand der Kranken sich nicht gebessert habe. dät Oolde skäl him failje : die alte Betreuung, das alte Milieu wird ihm fehlen. 1.4 fon oolds häär: van alters her. 1.5 ju oolde Tied: das Altertum. 2. unangenehm, lästich: do oolde Fljogen in de Köäkene kon iek nit ou!: die lästigen Fliegen in der Küche kann ich nicht ertragen! 3. ärgerlich, leidig: ju oolde Babbeläi fon dä‘n Käärdel kon iek nit moor here: das ärgerliche Gebabbel von dem Kerl kann ich nicht mehr hören. 4. langweilig: hie kumt mie aaltied mäd dosälge oolde Fertälstere: er kommt mir immer mit denselben alten Geschichten. 5. verflucht: wäch?l kon so ‘n oolden Hingst riede!: wer kann so einen verfluchten Hengst reiten! 6. altbacken: oold Brood: altbackenes Brot. 7. ehemalig: ju oolde Burenstede is nu ‘n Museum: der ehemalige Bauernhof ist jetzt ein Museum. 8. Ausdruck von Gemütlichkeit: iek bä‘n am bäästen toufree, wan iek mien oolde Piepe/ Püpe in Raue rookje kon: es geht mir am besten, wenn ich meine alte Pfeife in Ruhe rauchen kann. 8. durch Gewohnheit nicht mehr interessant; aus der Mode: dät Klood is boalde wäch?t Ooldes : das Kleid ist bald aus der Mode. 9. alteingesessen: ju kumt uut ‘‘n oolden Skäddeler Stam : sie kommt aus einer alteingesessenen Scharreler Familie. ältlich: ‘‘n oold Uutgekiek : ein ältliches Gesicht. (Rechnung, Schuld) ausstehend, unbezahlt: hie häd noch oolde Skeelden : er hat noch unbezahlte Schulden. 12. durch Alter verdorben: oolde Butere : alte, ranzige Butter.

Oorluster, -e, dät

Ton, Laut, vor allem in der Redensart: iek kuud neen Oorluster here: ich konnte keinen Ton hören (wegen des Lärms).

ouhandich

(Wind) aus der verkehrten Richtung wehend: die Wiend waas ouhandich, un iek kuud ju Fabriekfloite nit here : der Wind wehte aus der verkehrten Richtung, und ich konnte die Fabriksirene nicht hören.

Piepstämme, -n, ju

feine, dünne Stimme: hie hied so ‘n Piepstämme, iek kuud him boalde nit here: er hatte so eine feine, dünne Stimme, ich konnte ihn kaum hören.

Pries, do Prieze, die

1. Preis, Geldwert; für einen Artikel oder eine Dienstleistung zu bezahlender Betrag: 1.1 unner dä‘n Pries ferkoopje: unter Wert verkaufen. 1.2 die skene Pries: Nettopreis. 1.3 do Prieze hoolde sik : die Preise bleiben stabil. Auszeichnung oder Belohnung in Form eines Geldbetrages oder eines wertvollen Gegenstandes: dä‘n eerste(‘n) Pries fon duzend Euro häd min Bruur wonnen : den ersten Preis von tausend Euro hat mein Bruder gewonnen. 3. Lob: Pries an dä‘n Here foar sien Goudigaid! : Lob dem Herrn für seine Güte!

sinnich

1. langsam: 1.1 sinnich foaruutgunge : langsam vorausgehen. 1.2 dät Sinnichlopen kumt fon säärm , wan man aller wäch?dt : das Langsamlaufen kommt von selbst, wenn man älter wird. leise: 2.1 hie koom sinnich ap Hozokken tou dä‘n Komer ien : er kam leise auf Socken ins Zimmer herein. 2.2 hie gungt so sinnich, du koast him boalde nit here : er geht so leise, du kannst ihn kaum hören. 3. (Wind) beständig: wie hieden ‘‘n sinnigen Wiend un kuden bääst sailje : wir hatten einen beständigen Wind und konnten ausgezeichnet segeln. 4. besonnen, überlegt. 5. sanft: uus Bääsje streek mie sinnich uur do Hiere : unsere Oma strich mir sanft über die Haare. 6. ruhig, gelassen: ook in Da Nang bleeuw hie unner t Fjuur sinnich sitten : auch in Da Nang blieb er unter dem Feuer ruhig sitzen.

Skändoal , -e, die

1. Lärm: snoagens mai iek naan Skändoal ap de Sträite here : nachts mag ich keinen Lärm auf der Straße hören. 2. Streit, Zankerei: jo häbe Skändoal mädeenuur kriegen : sie haben Streit miteinander bekommen. 3. Skandal.

Soart(e), ju/dät

1. Sorte, Art, Menschenschlag: 1.1 iek wol tou dät Soart Foulk nit here : ich will zu jener Sorte Menschen nicht gehören. 1.2 Bajuwoaren sunt heel ljowe Moanskene, man dät is daach ‘‘n heel uur Soart as wie Fräizen : Bayern sind ganz liebe Menschen, aber sie sind doch ein ganz anderer Menschenschlag als wir Friesen. Soart bee/ Soart : gleich und gleich gesellt sich. bee/ uus Soart Ljudene : bei Menschen wie wir. dät is ‘‘n roar Soart Foulk : das sind eigenartige Menschen. 2. Tierrasse: do Hannen sunt fon ‘n goude Soart: die Hennen sind von guter Rasse. 3: Pflanzengattung: ‘n uur Soart Tuwwelke: eine andere Kartoffelart. 4. Garnitur: fon de twäide Soarte: zweiter Garnitur.

Stäkräiwe, -n, ju

1. Steckrübe, Kohlrübe. 2. Rüffel: hie wiel/wüül nit here, un iek häbe him ‘n düchtige Stäkräiwe roat: er wollte nicht gehorchen, und ich habe ihm einen gehörigen Rüffel erteilt. 3. Seitenhieb: Stäkräiwen uutdele, toustete: Seitenhiebe austeilen.

stiekelch

1. lästich: iek kon sien stiekelge Baleräi nit moor here : ich kann sein lästiges Gerede nicht mehr hören. 2. stachelig, mürrisch, übel gelaunt: smäidens ädder is uus Babe aaltied stiekelch : morgens früh ist unser Vater immer mürrisch.

stiekelhaftich

anzüglich, bissig: wie wollen sien stiekelhaftige Woude nit moor here : wir wollen seine anzüglichen Sprüche nicht mehr hören.

stieuwsinnich

eigensinnig: wäch?l stieuwsinnich is, wol bloot sien oaine Woud here : wer eigensinnig ist, will nur sein eigenes Wort hören.

touhere (a)

1. gehören, zugehören, angehören: 1.1 die grote Woain heert uus Oom tou : der große Wagen gehört unserem Onkel. 1.2 tou dä‘n Kring fon do Rowere heerden oacht Mon tou : dem Kreis der Räuber gehörten acht Mann zu. 1.3 wie häbe aal, wäch?t deer touheert, meebroacht : wir haben alles Zubehör mitgebracht. 1.4 hie sjucht uut, as wan hie nargends/nargens touheert : er sieht zerlumpt, verwahrlost aus. 1.5 do bee here do Seelter Sjungere tou : die beiden gehören den saterfriesischen Sängerinnen an. 1.6 deer here tou fuul tou : es sind zu viele dabei betroffen. 2. sich schicken; sich gehören: 2.1 hie weet, wäch?t deer touheert : er weiß, was sich schickt. 2.2 so ‘‘n beniemen heert deer nit so tou : ein solches Benehmen gehört sich nicht. 3. viel Mühe kosten: et heert deer wäch?t tou , dälich do Bäidene Plat of Seeltersk beetoubrangen : es kostet viel Mühe, heutzutage den Kindern Plattdeutsch oder Saterfriesisch beizubringen.

wiedwai

1. weithin, weit umher; bis in große Entfernung: 1.1 du koast sien stämme wiedwai here : du kannst seine Stimme weithin hören. 1.2 hie is noch oarich wiedwai kemen : er hat es sehr weit gebracht. 1.3 uus Bääsje kon aaltied noch wiedwai toanke : unsere Oma hat immer noch ein gutes Gedächtnis.